==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གདུག་པ་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
གདུག་པ་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
དེ་ནས་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག་ཡང༌། །ལེགས་པར་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་སོང་ནས་ནི། །དུར་ཁྲོད་མེ་ནི་འབར་བ་ལ། །གདུག་པའི་ཡིད་ཅན་མ་རུངས་པས། །བསྒྲུབ་བྱ་བསྲེགས་ནམ་རུང་འགྱུར། །དེ་ལ་འདིར་བསྲེགས་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་ལེགས་པར་བྱས་ནས་ཕྱིས་ལས་ལ་སྦྱོར་བའམ། ནག་པོའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞི་ལ་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་སོང་སྟེ། དེར་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་དུ་བྱས་ནས། དུག་ཤིང་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་དག་ལ་མེ་སྦར་ཏེ་བདག་ཉིད་ལྷའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སྤྱིན་སྲེག་གི་ལས་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་ནི་སྔོན་དུ་བརྗོད་པའི་རྫས་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ཏེ། བདག་གི་མདུན་དུ་མཚོན་ཆ་དང་བཅས་ཏེ་གཞག་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་དམར་ཆེན་དང་ཆང་དུ་སྦྱར་བའི་ཨརྒྷ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་བཤོས་དང་གཏོར་མ་དང༌། བདུག་པ་དང་མར་མེ་དག་ཀྱང་ཤ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དང། མེ་ཏོག་དང་བྱུག་པ་དག་ཀྱང་ཁྲག་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། །གཞན་ཡང་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་དང༌། ཤ་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པའང་བཤམ་མོ། །དེ་ནས་སྔགས་པ་བདག་ཉིད་བདུད་རྩི་ལྔས་ལུས་ལ་བྱུག་ཅིང་དྲི་དང་ལྡན་བའི་གོས་གྱོན་ནས་ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། ནག་པོའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞིའི་ནམ་ཕྱེད་ན་སྤྱིན་སྲེག་གི་ལས་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོར་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྔོན་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ལ། དེ་ནས་ཐབས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་རཾ་ནག་པོ་ལས་མེའི་པདྨ་གྲུ་གསུམ་ཞིག་གི་སྟེང་དུ་མེ་ལྷ་ཅི་དགའ་བར་བསྐྱེད་དོ། །ཡང་ན་ལག་པ་བཞིན་
བགྲང་ཕྲེང་དང་དབྱུག་པ་དང༌། རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་དང༌། མཆོག་སྤྱིན་པར་བྱེད་པ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་རྒྱན་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པ་ཞིག་ཏུ་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་ཨགྣ་ཡེ་མ་ཧཱ་རྀ་ཥི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་ཐབ་ཁུང་དུ་གཏོར་བས་བདག་གི་བསམ་པ་དང་མཐུན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཞིག་བྱོན་ཏེ། དེ་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཚོགས་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་གི་ཐོག་མར་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་སུ་མཧཱ་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་དེ། མཆོག་སྤྱིན་བའི་ཕྱག་རྒྱ

【汉语翻译】
གདུག་པ་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
གདུག་པ་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
然后烧施之仪轨，当善妙详尽地宣说。前往尸林等处后，在尸林燃烧的火焰中，恶毒心怀不善者，何时能烧毁所修之物？因此，此处当宣说烧施之仪轨：首先，事先圆满修持念诵仪轨后，之后再用于事业中，或在黑月（藏历每月月末）初八或十四，前往尸林等处。在那里，制作三角形的火炉，用毒木和尸林的木柴点燃火焰，自身具备本尊的威仪，面向南方，以极度愤怒之心开始烧施之事业。其中，所修之物的形象，按照之前所说的材料，如仪轨般制作后，放置于自身前方，并配以兵器。此外，用大红（血）和酒混合的供品，以及天食和朵玛，熏香和灯火等，也都要具备大量的肉，鲜花和涂香等，也要具备大量的血。此外，五甘露和五肉等，也按照力所能及地陈设。然后，咒师自身用五甘露涂抹身体，穿着具有香味的衣服，面向南方，在黑月（藏历每月月末）初八或十四的半夜，开始烧施之事业。首先，如前一般观想自身为本尊，然后在火炉的中央，从黑色的种子字རཾ（藏文，ram，ram，火）中，生起三角形的火焰莲花，并在其上随意观想喜爱的火神。或者观想手持念珠和手杖，盛满丸药的颅器，以及行布施之手印，具有瑜伽士的装束，不加任何装饰，极其愤怒和激动之形象。然后念诵：ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་ཨགྣ་ཡེ་མ་ཧཱ་རྀ་ཥི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）并向火炉中撒花，如此便会降临一位与我心意相符的智慧本尊，并与之融为一体。然后，在所有供品的名称前加上ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），并在其后念诵མཧཱ་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།，并结与胜施手印。

【英语翻译】
The Ritual of Burning Harmful Influences Explained.

The Ritual of Burning Harmful Influences Explained.

Then, the ritual of burning should be well and thoroughly explained. After going to the charnel ground and other places, in the burning fire of the charnel ground, how could the malicious and wicked burn the object to be accomplished? Therefore, here the ritual of burning should be explained: First, after the preliminary recitation ritual has been well performed, then apply it to the practice, or on the eighth or fourteenth of the dark month (the end of each Tibetan month), go to the charnel ground and other places. There, make a triangular stove, and light a fire with poisonous wood and wood from the charnel ground. The practitioner, possessing the demeanor of a deity, facing south, with a highly agitated mind, should begin the work of burning offerings. Among them, the image of the object to be accomplished should be made according to the previously mentioned materials, as in the ritual, and placed in front of oneself with weapons. In addition, offerings mixed with great red (blood) and alcohol, as well as divine food and torma, incense and lamps, should also be filled with a large amount of meat, and flowers and ointments should also be filled with a large amount of blood. In addition, the five elixirs and five meats, etc., should also be arranged as much as possible. Then, the mantra practitioner himself should smear his body with the five elixirs, wear fragrant clothes, and face south. At midnight on the eighth or fourteenth of the dark month (the end of each Tibetan month), he should begin the work of burning offerings. First, as before, visualize himself as the deity, and then in the center of the stove, from the black seed syllable རཾ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning: ram, ram, fire), generate a triangular lotus of fire, and on it visualize any fire god that one likes. Alternatively, visualize a yogi-like figure holding a rosary and a staff, a skull cup filled with pills, and making the mudra of bestowing supreme gifts, without any ornaments, extremely angry and agitated. Then recite: ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་ཨགྣ་ཡེ་མ་ཧཱ་རྀ་ཥི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ། པྲ་ཏཱིཙྪ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) and scatter flowers into the stove, so that a wisdom deity who is in accordance with my mind will come and become inseparable from it. Then, before the names of all the offerings, add ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), and after that recite མཧཱ་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།, and make the mudra of bestowing supreme gifts.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བསམས་ནས་སྔོན་དུ་བརྗོད་པའི་སྔགས་སམ། རྟོག་པ་གཞན་ལས་གསུངས་པའི་གསང་སྔགས་གང་ཡང་རུང་བའམ། རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཨརྒྷ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་དགུག་པའི་སྦྱོར་བས་བཀུག་སྟེ་གཟུགས་བརྙན་ལ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བ་གོམས་པར་བྱས་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་ལ་མངོན་པར་དགའ་བའི་འབྱུང་པོ་གང་དག་མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་དུ་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོས་བསྐུལ་བ་དང༌། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་གང་དག་རང་གིས་ལྷག་པར་བསྙེན་པ་བྱས་པ་རྣམས་བསྐུལ་བའི་སྦྱོར་བས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཚུལ་འདི་ནི་གང་དག་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ནི་སྐབས་ཉིད་ལས་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟུགས་བརྙན་དེ་དག་རྐང་པ་ནས་གཏུབ་ཅིང་རྩ་བའི་སྔགས་རིག་པས་ལན་བརྒྱ་འམ་སྟོང་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་ནུས་པས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་བྱས་ཏེ་ཐལ་བ་དེ་དག་བསྡུས་ནས་གདོན་གང་དག་སྲོག་ཆགས་རྣམས་མེའི་ནད་ཀྱིས་འཛིན་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་གི་གནས་སུ་བསྐྱལ་ན། བསྒྲུབ་བྱ་དེ་དག་མེའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་ཏེ་བརླག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་གསང་སྔགས་ནི་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཆེ་གེ་མོ་ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱ་བསྐམ་ཞིང་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་རྫོགས་སོ།། །།
གདུག་པ་བསྲེག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
应当清扫场地。然后，在那里观想忿怒尊之王，以先前所说的真言，或者其他论典中所说的任何秘密真言，或者根本秘密真言本身来迎请。然后，以该根本秘密真言本身来供养阿阇等一切供品。然后，以勾召所作事业的方便来勾召，并融入影像之中。此外，也要如自己禅定的方便那样熟练，对于那些明显欢喜佛陀、具有神通和神变的众生，以教令和誓言之轮来劝请，对于那些自己特别亲近的世间和出世间之神，以劝请的方便来勾召等等。这种方法可以应用于任何人。教令和誓言之轮应当从其各自的章节中理解。然后，将那些影像从脚部斩断，并以根本咒语的智慧，尽己所能地焚烧一百次或一千次等等。然后，祈请诸神返回，收集那些灰烬，并将它们送到那些使众生患上火病的鬼神所在之处。这样，所作事业就会被火病所控制，从而被摧毁。其中，秘密真言是，在根本秘密真言之后，加上“某某，dahadahapatsapatsamarayamaraya phat phat”。
所作事业干燥并焚烧的仪轨已经完整阐述。

阐述焚烧恶行的仪轨。

【英语翻译】
The ground should be cleaned. Then, visualizing the King of Wrathful Deities there, one should invite with the mantra previously spoken, or any secret mantra spoken from other treatises, or with the root secret mantra itself. Then, with that very root secret mantra, one should offer all offerings such as argha. Then, by the means of summoning the object to be accomplished, one should summon and dissolve it into the image. Furthermore, one should become skilled in the means of one's own samadhi, and with the wheel of command and samaya, one should urge those beings who are manifestly delighted in the Buddha and who possess clairvoyance and miraculous powers, and with the means of urging, one should summon those worldly and transworldly deities whom one has particularly propitiated. This method can be applied to anyone. The wheel of command and samaya should be understood from their respective sections. Then, those images should be cut off from the feet, and with the wisdom of the root mantra, they should be burned as much as possible, a hundred or a thousand times, etc. Then, having requested the deities to depart, one should collect those ashes and send them to the places of those demons who cause beings to be afflicted with fire diseases. In this way, the object to be accomplished will be seized by fire diseases and will be destroyed. There, the secret mantra is, after the root secret mantra, "so-and-so dahadahapatsapatsamarayamaraya phat phat." This is it.

The ritual for drying and burning the object to be accomplished has been completely explained.

The ritual for burning evil deeds is explained.

============================================================

